prytt (prytt) wrote,
prytt
prytt

Из комментариев:
Alexander Klein Прочитав еще раз, и глубоко поняв, о чем идет речь, я утверждаю, что это Кант, в домашнем, т.е. не совсем точном (сделанном исключительно для себя и хорошо понятным лишь самому себе) переводе Ленина. Именно так переведены здесь понятия "уничтожает ее определенность", "кажимость", "внешность" и "ничтожность" (так, например, "ничтожность" применяется в юридическом смысле) .

[Spoiler (click to open)]Смысл изречения следующий:
Если ты видишь действительность "объективно", т.е. максимально адекватно, то твоя деятельность уничтожает наслоения "кажимости" (внешние случайные черты действительности), внешности (тоже внешние случайные черты) и ничтожности (в юридическом смысле) (т.е. "ничего не значащие" черты), проявляя действительность в ее глубинной истинности (в противовес случайности проявлений).


Tags: Ленин, Философские тетради, диалектика
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo prytt august 20, 11:41 1
Buy for 50 tokens
"Dixi et salvavi animam meam" ©. I "Почему история всё-таки наука" © ? Может потому, что сюжеты повторяются, независимо от воли участников? Сперва в виде трагедии, затем в виде фарса. Нет слов, даже ругатся не буду. Блѣ, н@х​**. Эти люди даже не…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments